欢迎来到你的新伊甸园
女人在为男人设计的世界里
76磅的湿头发和糟糕的决定
一个行星和星星对齐孟菲斯青少年的爱
坐在回忆里
米兰
田纳西州作家、读者和路人的社区

一个人造的村庄

本书摘录:完美的小世界

阿克伦太太的一个助手来到等候室。“布伦达小姐已经准备好见你了,”她说,普雷斯顿立即站起来,最后看了一眼他左边的画,画的颜色比血迹还深,然后跟着她进入了一个他已经尝试了很多次,无法预料结果的地方。

房间里没有艺术品,没有文件或办公用品的迹象,甚至没有证据表明这个房间每天都在使用。阿克伦太太办公室里唯一的家具是一张桌子,桌子两边各放一把椅子,其中一把椅子目前正由这位女士坐着。虽然她已经80多岁了,但她看起来年轻多了,她的身材苗条,这表明她一生都在做正确的选择和适度的锻炼。她穿着一条褪了色的红色卡其裤,一件格子衬衫,脖子上系着蓝白相间的大手帕,就像一个老西部的牛仔。她一只手拿着一个大玻璃杯,里面好像是冰茶,另一只手拿着一本格林博士的书,人工村

“Grind博士,”她说,没有站起来,也没有手可以伸出来和你握手,“我很高兴终于见到你了。”

普雷斯顿回答说他也很高兴见到她,然后尴尬地坐在那把空着的椅子上,努力想弄明白发生了什么,以及为什么他一开始就同意和她见面。他认为她会给他十亿美元吗?他不需要十亿美元。但他为什么会在这里?他认为这只是单纯的好奇心,是希望某个重要人物可能需要他的专业知识。毕竟,这是他一生的工作,把他的专业知识提供给那些似乎想要它的人。这是他的生活方式,不是十亿美元,但足以让他认为自己相当富有。

“我一遍又一遍地读你的这本精彩的书,”她说,把书递给他,好像她不确定他是否意识到自己写了一本书。“它非常有启发性,真正触及了我非常关心的事情的核心。”

“非常感谢你,阿克伦太太,”普雷斯顿回答说。“听到这个消息我很欣慰。”


“我在想,如果不太麻烦的话,您能不能帮我签个名?”她问他。

突然间,普雷斯顿意识到这可能就是他被召到诺克斯维尔的全部原因。一位亿万富翁想要她的书签名。“我能办到,阿克伦太太,”他说。

“我给你拿支笔,”她说,打开抽屉,然后皱起了眉头。“这里没有笔。好吧,该死的。如果我有公务,他们会为我保留这间办公室,虽然我很少有公务,但还是应该有人在桌子上放上办公用品。萨曼莎!”助手走回房间。“是的,女士?”她问道。

“我需要一支笔。”

助手手里拿着一支笔,但似乎有点舍不得,她把笔递给了阿克伦太太,阿克伦太太又把笔和书递给了普雷斯顿。由于不知道如何使这本书个性化,他只是在上面签了名,写上了“热情的问候”,然后把书交给了Acklen夫人,把笔交给了她的助手,助手拿过书就离开了房间。

普雷斯顿和阿克伦太太默默地坐了几秒钟,两人都面带微笑,空调发出轻微的咔哒咔哒声。最后,阿克伦夫人靠在桌子上,直视着普雷斯顿。“我猜你对我为什么要见你有点困惑,”她说,然后点了点头,好像他不需要回答,因为她已经知道答案了。尽管如此,普雷斯顿还是忍不住点头表示同意。他承认说:“我想知道这次会面的主要目的是什么,当然,能见到你也是我的荣幸。”

“我没什么特别的,”她说。“但是你……你是另一种人。我承认,在我读了你的书之后,比其他人都晚一点,我知道你是一个想要改善世界的人,想要做一些重要的事情。而且,在我年老的时候,做一些重要的事情真的很吸引我。”

她提到的那本书人工村,试图勾勒出,随着核心家庭变得不那么传统,人们不太可能在同一个地理位置上度过一生,周围都是他们一生都认识的亲戚和邻居,孩子,尤其是婴儿和蹒跚学步的孩子,发现有意义的人际互动的可能性越来越少。这本书提供了一些关于社区建设的新思路,如何在看似不适宜居住的环境中创建村庄。Grind的主要工作重点是在市中心和农村地区,这些地区对儿童发展的需求最大,他走遍全国,帮助政府机构设计项目,鼓励看似随机的家庭之间建立更多的社区关系。他遇到了奥普拉,奥普拉支持他的书和想法,这是一个儿童心理学家所能获得的最大的名声。当他的许多同事都把注意力集中在青少年身上,试图解释吸毒和暴力增加的原因时,Grind却把注意力集中在幼儿身上,集中在那些5岁前的孩子身上,他断言,当一些调整可以产生巨大的影响时,大量研究已经证明了这一点。当孩子们从出生到5岁几乎都被忽视的时候,人们担心的都是学校,以及学校如何让年轻人为未来做好适当的准备。他认为,一定有一种方法,可以让孩子的头几年生活尽可能轻松,无论环境如何,都能得到尽可能多的保护。

Grind和那些想要写关于他的故事的人都意识到,他的作品似乎是对自己父母养育孩子的方式的直接回应。“每个父母,”他经常说,“都相信他们的工作是为了孩子的最大利益。有时这是真的。有时并非如此。有时我们需要别人的帮助。”

他已经获得了几笔资金,一大笔钱,来验证他的理论。他把精力集中在几个社区,寻找连接新父母和他们的孩子的方法,为儿童保育和发展留出资源,让那些没有孩子或在这个年龄范围内不再有孩子的人参与到与邻居的联系中,最后,为互动和成长提供公共空间。初步研究表明,无论社会经济背景或家族史如何,这些儿童的发育都有显著改善。然而,对于Grind来说,仅仅让人们把他们的邻居视为潜在的支持来源还不够,他希望他们把彼此视为一个单一家庭的成员,但这似乎让他的同事们感到不安,这是一种新时代的治疗方法,所以他们继续关注硬数据和科学方法。


“嗯,”普雷斯顿回答道,他能感觉到自己苍白的皮肤因尴尬而变得通红,“我不知道它最终会有多成功。这需要长期研究,进一步的测试发现了我们必须继续解决的新问题。”

他发现这是一个很难改掉的习惯,他谈论工作的方式似乎他仍然是其中的一部分,似乎他现在与研究有任何关系,他已经摆脱了所有的研究。

“我的意思是,必须由其他人来解决。你可能知道,也可能不知道,我不再直接参与人工村项目。我的名字仍然列在顾问的名单上,但我不能确切地告诉你这个项目目前的状态。如果你想参与其中,我知道他们会感谢你的支持。我可以帮你联系到合适的人。”

“Grind医生,我非常了解你的情况,”Acklen太太说。“我有相当多的时间用于我的兴趣爱好;我做了研究。不,虽然我认为它是值得关注的,但我的兴趣不是人工村项目。坦白地说,我的兴趣在于你。”

普雷斯顿的脸变得更热了,一股热浪穿过他的身体。布伦达对他有意思吗?

“我受宠若惊,阿克伦太太,”他回答说。

“请叫我布伦达,”她微笑着说。

“除非你叫我普雷斯顿,”他说。

“当然,”她回答说。“这里不需要拘泥于形式。”

“嗯,我很荣幸见到你,正如我之前所说的,我很感激听到你对我的工作的好评。我只是不确定我能为你做什么,我为什么来这里。”

阿克伦太太喝了一口冰茶。“普雷斯顿,我能给你讲个故事吗?”你有时间吗?”

当普雷斯顿走进阿克伦夫人的办公室时,他感觉时间停止了,他进入了某种漩涡。“我当然有时间,”他说。

“我在孤儿院长大。你知道吗?”

“是的,我在书上读到过。”他回答说。

“嗯,我四岁的时候,我父亲死于心脏病发作。这对家人来说是一个彻底的打击。他不在的时候,我母亲不得不找工作来养家。他的父母早已去世,他没有兄弟姐妹。我的母亲的父亲去世了,她的母亲住在一家国营医院。她也没有在世的兄弟姐妹。在很大程度上,她是孤身一人。她尽她最大的努力抚养我和我哥哥,但日子很艰难,她最终觉得她不能照顾我们。所以她带我们去了诺克斯维尔的上帝教堂孤儿院,没有事先警告,也没有解释。我不知道你是否知道,那时候孤儿院的很多孩子并不是真正的孤儿。 It was common for parents, fallen on hard times, to give up their children. In fact, there were several boys and girls at the orphanage who would be reunited with their parents and then, six months later, brought back to the orphanage when money had again run out. But that’s not entirely important, I suppose. I just thought you might be interested to hear it. The point was, Preston, that the traditional view of orphanages, especially at that time, was that they were depressing places where children were abused and neglected. And while that was quite true of some places, I have no doubt, my time at the orphanage was, frankly, a gift. My mother, bless her, had psychological problems, which were exacerbated by my father’s death. She hit us and put us through quite a bit of emotional abuse. She could not care for us. The orphanage could. I loved my time there, not least because I met my husband. I truly believed that each and every child in that home was my true brother and sister. I felt a kinship greater than any nuclear family. And while the staff was by no means a substitute for a mother and father, they treated me with kindness; I was loved, in some way, by not just two parents, but by a large group of people with whom I interacted daily. In fact, once I was old enough to leave the orphanage, Terry and I moved into an apartment while he started working at the store he would eventually own, and I felt so lonely in that place, removed from all my friends. I was completely out of sorts. And when we had our children, again I felt adrift, no one to help me or show me the best way to take care of these babies that had come into my life. And though we got through it, far better than most people, and we made a wonderful life for ourselves and our children and their children, I can’t help but think back on that time in the orphanage as the best years of my life. Isn’t that silly?”

“我不这么认为,布伦达,”格林博士回答说,他觉得脑子里有什么东西在响,当阿克伦夫人说出他已经考虑了很多年的东西时,他对她的感情越来越深。

“嗯,有时候感觉很傻,但这是真的。现在,似乎有很大比例的孩子是不受欢迎的,没有人照顾的,在这个世界上漂泊,我希望有什么地方可以为这些孩子提供比我们现在拥有的更好的东西。我们有安全网,但很多孩子都从安全网里滑了过去,或者根本没能到达。在我看来,必须有一张更大的网,以确保每个孩子都受到爱和照顾。”

“网络?”磨博士。

“对我来说,这太正式了,”她回答说。“不是一个网络。甚至不是一个社区。当然不是那些可怕的公社,它们只是成年人离开社会的借口,做他们想做的事情,而不考虑孩子。我说的是完全不同的东西。Grind医生,抱歉,普雷斯顿,我说的是一个家庭。我说的是一个比丈夫、妻子和他们的孩子更大的家庭。我说的是一个所有人都相互联系、平等关心彼此的地方。”

“一个家庭,”格林医生说,他同意阿克伦夫人的看法。

“是的,像个家庭。”她微笑着说。“一个无论在什么情况下都不会结束的家庭。永远的家人。无限的家庭。”她把手伸到桌子对面,抓住了格林医生的手,他很乐意地答应了。“我认为,普雷斯顿,你可以帮助我实现这一切。我想你正是我所期待的那个人。”

普雷斯顿不知道他能做些什么来帮助阿克伦太太。事实上,她的建议似乎过于宽泛和不切实际,不可能成为现实,没有真正的结构来让这样的事情发生,至少以一种有机的方式。但是,当他握着她的手,感受着她皮肤的温暖,感受着她的皮肤轻轻松松地握在自己手里时,他无法抗拒她,无法拒绝她的要求。

“你就是我要找的人吗,普雷斯顿?””她问道。

“我想我可能会的,布伦达,”他终于笑着说,他如释重负,以为自己要哭了。

标记: