米兰
田纳西州作家,读者和路人社区

轻轻地挥舞力量

艾米·格林伯格(Amy Greenberg)的新传记称莎拉·波尔克(Sarah Polk

艾米·格林伯格(Amy S. Greenberg)的有趣主题女士优先她的田纳西州莎拉·柴尔德雷斯·波尔克(Sarah Childress Polk)的传记是,詹姆斯·波尔克(James K. Polk)的妻子在1840年代是一支政治力量,因为她似乎擅长不擅长。

这位强大的“第一夫人是女士的第一夫人”在当时称呼她为“卑鄙的甜蜜典范”的时候,只是一个尽职的助手,就像一本杂志一样。实际上,正如格林伯格文件一样,莎拉(Sarah)是詹姆斯政治生涯的积极主动,他的“传播总监”和最值得信赖的顾问,以及战略沙龙,晚餐和友谊的经理,帮助她令人讨厌的丈夫在华盛顿蓬勃发展。格林伯格在序言中写道:“到1848年,波尔克夫人已经完善了在女性尊重下隐藏自己的力量的能力。”作为南希·里根(Nancy Reagan)和伊万卡·特朗普(Ivanka Trump)。

作者在其他历史上写了关于明显命运和波尔克政府的文章一场邪恶的战争明显的男子气概,在田纳西州中部的盛大种植者和政治家庭中以及莎拉在白宫的时光中创造了19世纪的家庭生活的生动和吸引人的照片。The book is meticulously researched, but facts about, say, the forty sheep and three hundred pounds of ham that fed thousands at a Murfreesboro political picnic, or a single order of Paris dresses for First Lady Polk that cost today’s equivalent of $12,600, give the story ballast without interrupting its flow.

巨石享受着一种友善的液体生活方式,仅仅是因为奴隶的劳动而成为可能,因为格林伯格经常提醒我们。莎拉·柴尔德斯(Sarah Childress)的嫁妆 - 当她离开默弗里斯伯勒(Murfreesboro)附近的家人的棉花农场(Murfreesboro)嫁给哥伦比亚的詹姆斯·波克(James K. Polk)时,包括十个被奴役的人。她和她的兄弟在幕后工作,在詹姆斯担任总统时为詹姆斯的密西西比三角洲种植园购买奴隶,当詹姆斯去世时,她成为了56名被奴役工人的所有者。

格林伯格面对棉花种植国家的富人如何使这种残酷的妥协变得多么容易,但莎拉·波尔克(Sarah Polk)仍然出现女士优先作为一个钦佩的公众人物,也是她所居住的政治景观的优雅操纵者。她没有喝酒,禁止在白宫跳舞,她是基督教安息日的严格观察者,但她的谈话很流利,使华盛顿晚餐和社交招待会起作用。格林伯格说,她作为知情的女主人的不懈支持可能是波尔克在国会和白宫职业生涯的主要来源,因为他的氧气是“深刻而持续的幽默”。

莎拉(Sarah)在妇女甚至无法投票的时代是一位自然的政治家。詹姆斯离开国会担任田纳西州州长后,最高法院大法官约翰·卡特隆(John Catron)写信给莎拉:“我在这里比任何人都更想念你,并通过关于大多数事情的信息更多地利用您的信息。”格林伯格(Greenberg)的理由是,詹姆斯(James)总统任期期间最活泼的话语可能没有他的妻子和她的政治通讯员。

作为女权主义力量的化身,第一夫人并不容易。She was an Andrew Jackson Democrat who expressed no interest in the history-making women’s-rights convention held in Seneca Falls the last year of her husband’s presidency, but she had this confident response to the speculation that Henry Clay’s wife would make a better first lady because she was good at housekeeping and butter-making: “If I should be so fortunate as to reach the White House, I expect to live on twenty-five thousand a year, and I will neither keep house nor make butter.”

The Polks’ determination—and it was a joint project, Greenberg asserts—to extend the United States into the Republic of Texas and the Oregon Territory ensured James’s presidential election in 1844, and 800,000 square miles were added to the U.S. during his time in office. The march westward, glorified by the term “Manifest Destiny,” made the slave-holding Polks even richer; the value of their human property shot up after the war with Mexico sealed the U.S. land grab. While James maintained through friends that he purchased slaves only to keep families together, “his purchases were of a sort that would particularly horrify the public” if they had been revealed, Greenberg writes.

詹姆斯(James)于1849年去世,即总统任期结束后的那一年,莎拉(Sarah)在四十年的丧偶中仍然是公众感情的对象。她在内战期间度过了纳什维尔的联盟占领的混乱,将房子留在州议会大厦的视线(现已被夷为平地)的波尔克场所,与家人和朋友谈判赦免,并从总统亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)和安德鲁·约翰逊(Andrew Johnson)为自己提供帮助。格林伯格写道,正是她熟练地部署了对男人的尊重,这本传记使莎拉·波尔克(Sarah Polk)摆脱了她的尊重使她的默默无闻。

[本文最初出现在2019年2月20日。]

标记:,,,,