看透迷雾
艺术家肖像
拯救魔法
我们回来了,宝贝!
什么是最神圣的
米兰
田纳西作家、读者和路人的社区

诗歌与政治

利比亚诗人卡立德·马塔瓦(Khaled Mattawa)参与了这场革命

2011年2月23日卡立德·马塔瓦十三岁时,穆阿迈尔·卡扎菲的部队开始在马塔瓦的家乡班加西绞死“叛徒”。第二年,马塔瓦离开了他的祖国利比亚,只有他18岁的弟弟陪伴,搬到了美国,那里机会很多,独裁者明显缺席。马塔瓦的父母和四个妹妹留下来了。由于卡扎菲对外国人的怀疑,马塔瓦无法回国。他有21年没有再见到他的家人。

在那些年里,马塔瓦毕业于查塔努加的田纳西大学,并在诺克斯维尔的田纳西大学学习创意写作。他后来成为密歇根大学的副教授翻译,以及nationally-decorated诗人他不是用阿拉伯语而是用英语写作。本周,马塔瓦又扮演了另一个角色:媒体评论员。根据每日野兽他已经准备好了“一个临时战况室在他位于密歇根的地下室里,他向记者和利比亚同胞提供信息。”他告诉记者,利比亚不像埃及,不是一个由网络驱动的起义野兽:“这不是一场Facebook革命。这更像是holler——人们从街的另一边互相呼叫。”

马塔瓦一生中大部分时间都在等待卡扎菲被废黜,他相信这一刻终于到来了。马塔瓦说:“我认为,即使卡扎菲设法活下来,这个政权也完了告诉现在的民主.“利比亚人说,‘是的,我们将有一部新宪法,也许我们将有一面新国旗。但我们不要你和你父亲,也不要你剩下的计划,所以你出去吧。’”

“这是我们一直在等待的时刻,”他说在面试中琼斯妈妈.“我所知道的有关班加西的一切好事都在过去几天里出现了。”

2011年3月2日更新:在接受NPR周末版盖伊·拉兹的采访时综合考虑马塔瓦回忆起他的家乡:“我感到重生,非常荣幸能来自班加西。我为自己对人民和同胞们的不信任而感到羞愧,因为我无法站起来。我感到我和我的城市的人民团结一致。我欢喜。”请听完整采访在这里

2011年3月27日更新:现在的民主最近邀请马塔瓦就军事干预利比亚的问题与加州大学洛杉矶分校法学院的国际法教授阿斯利·巴里辩论。马塔瓦说:“至于维和部队在这个时候介入,我认为这是一件好事。“你知道,如果我们能以某种方式迫使卡扎菲释放他在的黎波里拘留的数千人,其中许多人就在我们说话的时候正在遭受折磨,任何有助于放松卡扎菲对人民的控制,让这种转变和平发生的贡献,都将是这个进程的一个很好的补充。但在这一点上,我认为在瓦解卡扎菲军事能力方面所做的事情是非常好的。我是作为一个利比亚人这么说的。当我看到这些轰炸发生时,我看到我的国家的钱正在被烧毁。我非常担心资源的流失。据我所知,伤亡主要集中在卡扎菲的军队中。所以这也是不幸的。这些人中的很多人可能真的没有决定加入他的军事事业,因为他们自己做了很多决定。 But Gaddafi is a monster. He really needs to be—his regime needs to crumble.”

至于维和部队是否不仅要阻止流血冲突,还要把卡扎菲赶下台的问题,马塔瓦问道:“那么,还有什么别的选择呢?我认为这是一个不情愿的决定,但是还有别的选择吗?另一种选择是让卡扎菲继续掌权吗?卡扎菲之后会发生什么?你看到了他现在管理国家的方式,是他,他的两个或三个儿子在管理国家,还有一个或两个或三个助手在对媒体讲话。就是这样。我们没有真正的国家。首相在哪里?柜子呢,柜子呢?他所谓的国家结构在哪里? Why aren’t they rising to speak on his behalf? My understanding is that his cabinet are under house arrest, and some of them are kept near him in Bab al-Aziziya. This guy does not have a state anymore.” To read the full debate, click在这里

2011年4月5日更新:在路透社的一篇新闻文章中,“利比亚裔美国诗人放弃谨慎,畅所欲言”阿拉伯裔美国人艺术和文学定期会议DIWAN的协调人霍莉·阿里达(Holly Arida)说,马塔瓦“体现了阿拉伯裔美国艺术家/活动家的精神”。她还赞扬了他“对利比亚故土的衷心关心,以及对美国准确知识的渴望”。

要阅读马塔瓦的诗,“现在我们已经尝到了希望”,点击在这里

有关田纳西作家的更多更新,请访问米兰的新闻与笔记页面,