当它全部倒下
流离失所的
秘密和问题
当家是你逃离的地方
精妙的悲剧
米兰
田纳西作家、读者和路人的社区

为什么诗歌的未来是安全的

美国桂冠诗人凯·瑞恩与米兰

2008年,凯·瑞安被评为美国桂冠诗人,《纽约时报》恰如其分地将她描述为“风格狡猾的局外人”。她用灵巧、紧凑的诗歌表达了智慧和洞察力,这些诗歌往往深刻而不冗长。尽管瑞恩曾被拿来与艾米丽·迪金森、玛丽安·摩尔和史蒂夫·史密斯相比,但她的作品充满智慧和深情的喜悦,这使她的声音独一无二。

这位加州人于1983年出版了她的第一本诗集,赢得了评论界的极大尊重和一系列荣誉和奖项,包括2004年享有盛誉的露丝·莉莉诗歌奖。尽管如此,她在文学界还是有点像个局外人,避开她所谓的“整个合作式的工作”,而是独自追求写作,并在加州肯特菲尔德市的社区大学马林学院(College of Marin)做兼职教师。在她的长期伴侣卡罗尔·阿代尔(Carol Adair)的敦促下,她不情愿地接受了这个公开的桂冠诗人职位。阿代尔于2009年去世。

为了准备2月16日在诺克斯维尔的田纳西大学(University of Tennessee)读书,瑞恩女士与米兰关于她的工作和作为桂冠诗人的经历。

米兰在2008年的一次采访中《纽约时报》在美国,你说你认为成为桂冠诗人就不可能工作了。你发现这是真的吗?

瑞安:是的,我去过。

米兰但是你有一本新书要出版。

瑞安是的,但如果你注意到它是“新选的”,所以有一些新诗,但大部分是我想保留的前几卷的东西,真的很想收集。在我的获奖生涯中,我的工作效率并不高。干扰太多了。

米兰从我在网上关注你的情况来看,你似乎很忙。

瑞安我很高兴你看出来我一直很忙。有时我在想我都在做些什么。我就想,凯,你一定很懒

米兰:既然你认为你不能工作,你为什么愿意当桂冠诗人呢?

瑞安嗯,这么做有很多原因。这是一个巨大的荣誉。这是一种让人难以抗拒的荣誉。是我的搭档,卡罗尔·阿戴尔逼我做的。她当时病得很重,我给了她一长串理由,解释为什么我认为接受这个荣誉是一个非常糟糕的主意,她说:“好吧,我明白了。所以为我做吧。”所以我所做的。我知道她是为了我自己才让我这么做的。这是一个了不起的区别。

米兰在你成为桂冠诗人的这段时间里,你有教书吗?

瑞安实际上,这个季度我在斯坦福大学教一门课,这对我来说很不一样,因为我一辈子都在社区大学教书。但是不,当我获得桂冠时,我并没有在社区大学教书。

米兰你认为你还会回到那个样子吗?

瑞安我对此表示怀疑。我做了大约33年,我想我基本上摆脱了它。

米兰我知道你曾经在圣昆丁监狱教过书。

瑞安:是的,我去了。

米兰:对您来说,教育在某些方面处于不利地位的学生一直很重要吗?

瑞安嗯,你知道,那样会让我看起来太正直,太热衷社交。实际上,这只是一个偶然的机会。当我来到旧金山上方的马林县时,我不知道该如何谋生。我当时25岁,一时冲动,刚刚结束了博士课程。我不知道我这一生要做什么。我到了马林,我意识到我必须谋生。所以我打电话给当地的社区大学。我在加州大学系统里教过一段时间,也在另一所社区大学里当过学生——只是在那里上过一节课。所以我打电话给当地的大学,他们需要当天的补课。我得到了一个教基本英语技能的班,然后我就一直在那里做兼职。 I’m a creature who likes habit, so I just kept doing the same thing.

我当然感觉很好,因为这是真正的生存英语,它改变了人们的生活。这是一篇好文章,它没有试图教授论文的困惑。在更高层次的教学中,你需要与学生的错误思维进行激烈的斗争,当你试图引入主题句和主要支持时,你会更清晰。

米兰:所以你从来没有教过任何形式的创意写作?

瑞安:没有,我也从来没想过。我真的一直想把我的私人爱好留给自己。对我来说,处理好自己的写作而不去处理别人的写作就已经够困难的了。

米兰字体说到你自己的写作,我想问你关于你在一篇文章中写的一个短语——“诗下面有一个咯咯笑的含水层”。

瑞安是的,我愿意相信这一点。

米兰:这是一个很好的意象来描述诗歌是如何运作的,而且你的很多诗实际上都很有趣。当你坐下来写一首像“局外人的艺术”这样的诗时,你知道你会很有趣吗?这是为了搞笑吗?

瑞安瞧,我甚至不认为“局外人艺术”是有趣的。但请别以为我不喜欢你觉得好笑的想法。如果你愿意,我很高兴。但我肯定不会试图以任何方式操纵事情来搞笑——绝对不会。我想说,也许我觉得更有趣或更兴奋——我想说,更深刻地感到有趣。“有趣”这个词会让你听起来像是在向观众表演,而我从来没想过要这么做。我想我就是那种天生喜欢思考和观察事物的人。这是一种自然反应。有些人倾向于悲剧,有些人倾向于喜剧。

米兰:广义和深层意义上的喜剧。

瑞安:对。我希望。它可能很肤浅,谁知道呢?

米兰你说过,一首诗是从作者的内心深处传递到读者的内心深处。你是如何年复一年地探索这些深度的?继续回到那口井是不是一个挑战?

瑞安我有两个答案。一个是,开始重复自己是有可能的哦,又是第七个。这又是对空虚的爱。哦,这是对寒冷的热爱。我确实认为,我们有某些主题或某些吸引力,不断地召唤着我们,这是一种危险。你可以找到一首诗,叫做《水桶里的点滴》。我想它进了说叔叔.我在和你说话的时候试着查一下。它描述了当你刚开始写作时,我的意思是,它没有描述这个,因为它没有提到写一点东西。它说的是,最初,一滴水在桶里会产生自己的小麻袋,这是一件奇特的事情。然后慢慢地,液滴聚集起来,然后它们产生了一点表面张力,它们对你可能想要添加的任何东西都有抵抗力。如果我读给你听会更好

桶里的水滴

起初
每一个下降
使其
的痘痕
锡。
在时间
有一个
薄漆
这是
分层和
中继者
直到有
一个量
的水
与它的
自己的皮肤
和有意义
的目的,
震惊
每一个新的违反
它的表面。

所以当你的作品开始说,你可以——或者不能——这么做,凯.我不知道我是否回答了你的问题。另一个答案是,我们继续面对更多的材料,只是为了思考,让我们尝试做些什么。生活条件不断变化,我想,这意味着一切都要从新的角度重新考虑。

米兰是的,但是我在想那个水桶的图像。有些人决定清空桶里的水,重新开始。你有过那种冲动吗?

瑞安:没有,没有。除了在个别情况下,我不会从项目的角度思考,也不会从把孩子或洗澡水倒掉的角度思考。我真的无法想象我会想,我要用另一种方法.因为我从没想过要这么做;我只是这样做了。这太有机了。

米兰您的工作看起来很有条理,但也非常有纪律,非常紧凑。

瑞安我天生在这方面很自律。我不知道为什么有机和自律是对立的。你知道这是什么意思吗?为什么你说有机自律吗?

米兰:你是对的;为什么这些形容词会有冲突呢?我想对大多数人来说,表达不是那么简洁。他们不会自然地用这样简洁有序的方式来表达自己。

瑞安:嗯,要做这件事需要花很多功夫。

米兰这本来是我的下一个问题。你是如何构思你的诗的?你是把它们想象得很宽泛,然后把它们组合在一起吗?

瑞安:不,我刚开始。我喜欢这样想,我只是开始,然后继续前进,但我一直在看我的草稿。我在为国会图书馆写诗我在看草稿,思考人们是怎么写的。我回头看看我的,我意识到他们一开始是多么的愚蠢。我经历了多少次失败,我不得不扭转局面,砍掉它们,替换它们,用各种方法尝试,直到我觉得不可避免的事情变成不可避免的。我愿意认为这是一个看起来更聪明的过程,但事实并非如此。

米兰:但是你总是确信你知道在这个过程中你要去哪里?

瑞安哦,不,我不知道,但是我需要某些满足,我大概知道我在诗里是否有这些满足。

米兰这是一个批评家的问题,所以如果你不想思考这个问题,我也能理解,但你的诗有一点打动了我,那就是随着时间的推移,作者似乎正在从诗中消失。它们似乎变得越来越抽象;个人的声音更少了。

瑞安在某种程度上,我认为那是不可能的。不管是什么声音都是私人的,如果你明白我的意思。换句话说,每件事都是我的决定,对吧?它可能不会说“我”,它可能不是某种可识别的生活状况,我真的不认为我一开始就做了很多。

米兰没有,但是我在想一首像“火烈鸟的注视”这样的诗和一首像“迟来的虫子”这样的诗之间的区别。《晚虫》就是这样一个纯粹的观察。

瑞安:你这么认为吗?我想我不知道。它们都有生物——生物是思考事物的媒介。我想我不知道为什么你会觉得《看火烈鸟》更私人。它更长,更有观赏性。

米兰:更长,可能有更多的反思感,而不是直接。

瑞安:你认为《已故的虫子》更直接,是吗?

米兰在我看来似乎是这样,但就像我说的,这是一种评论家的观察,而不是作家的观察。

瑞安我不知道,我不知道。但我很高兴你能考虑这个问题。我就是不知道。

米兰:在变得更加公开和成为桂冠诗人的过程中,有什么让你感到惊讶的吗?当你在全国各地旅行时,人们对诗歌的兴趣是否比你想象的更浓厚?

瑞安嗯,我遇到了很多渴望诗歌的观众,我发现他们非常新鲜,非常热情,非常兴奋。

米兰人们常说,写诗的人比读诗的人多。我不知道这是不是真的。

瑞安我不知道。他们可能也在写,但他们肯定是精力充沛的观众。不一定全部或大部分都是学术性的。人们来自这个社区,各个年龄层,各种各样的人。我从不担心诗歌读者的数量。我知道诗歌是安全的。这就是为什么它是安全的:因为它做了其他语言做不到的事情。它真的保存了我们的语言。它保存了语言,而且只能通过一种方式——愉悦,因为我们想记住那些短语。这是保存语言的唯一方法,因为我们需要它。 Because we continue to want it. Even if we don’t know what it means anymore, we still want it.

米兰字体只是文字的纯粹乐趣。

瑞安是的,它们对我们来说有某种深刻的意义。一些我们甚至不理解的东西。这是一种我们甚至可能不理解的遗传,但我们不需要从智力上理解它。不知何故,我们的骨骼能理解它。

凯·瑞安将于2月16日晚上7点在诺克斯维尔的田纳西大学中心礼堂举行一场读书会。

《滴水于桶》节选自说叔叔Kay Ryan著,Grove出版社出版。版权(c) 2000由Kay Ryan。保留所有权利。

标记: