圣诞快乐!你有仙人掌人
尤其是在圣诞节期间
北京一夜
唱葡萄牙蓝调
想家
米兰
田纳西作家、读者和路人的社区

多样性中的多样性

编辑Blas Falconer和Lorraine M. López在新的文集中探索了拉丁裔身份和文学的不同面貌

在亚马逊(Amazon.com)提供的文学和小说中搜索“拉丁裔”一词,可以找到一千多本书,包括《拉丁裔》等主流小说诺顿拉丁文学选集而且拉丁灵魂鸡汤.显然,“拉丁裔”是一个被广泛接受的文化名称,这个词被大多数人所接受。然而,正如Blas Falconer和Lorraine López在介绍中指出的那样另一个拉丁人:反对单一身份的写作在美国,拉丁裔是一个包罗万象的术语,“一个假想的空间,把不同的人放在一个单一的位置上。”从古巴到哥伦比亚,美国的拉丁裔人在许多国家都有根基,他们有着不同的种族、民族和社会经济背景。另一个拉丁@本书汇集了21位作家,探讨拉丁裔身份的多面性,以及这种身份对他们的生活和工作意味着什么。

尽管该文集最主要的关注点是当代拉丁裔写作的多样性,但大多数文章都是在另一个拉丁@是非常个人化的,他们提供了一个迷人的探索,在个人的生活过程中,身份是如何被强加、选择、发现和表达的。在诗人Lisa D. Chávez的《漫长的回家之路》一书中,这一不可能的曲折过程表现得最为明显。她的父亲是墨西哥裔美国人,母亲是盎格鲁人,Chávez她在阿拉斯加度过了童年,那里几乎没有拉丁裔美国人。她的黑皮肤意味着她经常被误认为是阿萨巴斯坎人(Athabascan)或尤皮克土著(ypik Natives)的一员,她说,他们“无条件地、轻松地”接受了她,并帮助她“在严重的白人种族主义面前”塑造了自己的身份。作为一名研究生搬到亚利桑那州后,由于不会说西班牙语,她在与其他拉丁裔人接触时感到“奇怪、不真实、被忽视”。即便如此,尽管她的作品在很大程度上是由她对土著经历的认同所决定的,但她的姓氏使她在文学界被归类为拉丁裔作家。她最终发现,她的祖先实际上是新墨西哥州的普韦布洛人,她现在在那里安家,她写道,“我祖先的所有部分——原住民、拉丁裔、盎格鲁人——塑造了整个州。”

联合编辑洛林(Lorraine López)是一名小说家,在纳什维尔的范德比尔特大学(Vanderbilt University)教授艺术硕士课程。她也在新墨西哥州扎根,在洛杉矶一个以拉丁裔为主的社区长大,但在某些方面,她寻找身份认同的过程和Chávez一样艰难。在“当我们是西班牙人”(当我们是西班牙人)中,López讲述了她母亲将自己的“西班牙”家族与墨西哥裔美国人或近代移民血统的墨西哥裔美国人区分开来的决心。López小时候有一种强烈的种族认同感,以至于她对白人感到“厌恶和怜悯的汇合”,并认为他们在某种程度上不如拉丁裔人“真实”。然而,随着年龄的增长,她开始看到白色所享受的力量,并回忆说,“以我的身高、白皙的皮肤和欧洲人的特征,我发现我可以通过。所以我试着这样做,真实和不那么真实,无论何时何地都适合我。”她称之为“文化矛盾”,带来了一种“不应得的特权”的感觉,同时也有来自拉丁裔和非拉丁裔的批评,认为自己不够拉丁化。

对于一些读者来说,在另一个拉丁@尤其是关于语言的激烈争论,可能令人费解。例如,书中多次提到关于“西班牙裔”的争议,这个词在美国主流文化中被自由使用,但遭到一些拉丁裔人的强烈反对。但这些文章的核心问题是——我是谁?我代表谁发言?谁是我的听众?-对每个作家都至关重要;事实上,对任何在更广阔的社会中寻求一席之地的人来说都是如此。联合编辑Blas Falconer是一个在美国长大的波多黎各人,他在克拉克斯维尔的奥斯汀皮伊州立大学教创意写作课程。他在《对另一个Rican人的经验和美学的思考》中写道,他的诗歌将“永远反映出我是谁,我从哪里来——无论它可能在哪里。”无论出身如何,大多数艺术家都会认同这种观点。

标记: