当它全部倒下
流离失所的
秘密和问题
当家是你逃离的地方
精妙的悲剧
米兰
田纳西作家、读者和路人的社区

救赎的憧憬

锡安在美国,诗人TJ贾勒特(TJ Jarrett)探索了爱和宽恕的强烈可能性

最近的一次采访中大西洋在美国,纳什维尔诗人TJ贾勒特(TJ Jarrett)谈到了她的写作和软件设计师工作之间的相似之处,她说了一些有趣的事情。但也许她最有趣的评论是在回答关于她诗歌中的灵性的问题时。“我相信救赎,”她说。“我相信有些诗真的是祈祷。”这些信念在贾勒特卓越的第二部作品集中清晰可见,锡安.这些诗是由在可怕的错误面前召唤怜悯和宽恕的强烈愿望所塑造的,它们歌颂了爱的持久力量,没有一丝感伤。

有多条微妙的叙事线索贯穿其间锡安涉及贾勒特祖母的死以及发生在密西西比州默里迪恩的事件,那里是民权斗争中著名的战场。西奥多·比尔博(Theodore Bilbo, 1877-1947)是密西西比州的一位政治家,在他那个时代因高调煽动白人至上主义而闻名,他在一系列诗歌中作为美国种族主义的化身出现。他与一个无名的“我”进行了一场间接的对话,我们由此推断,这个“我”是黑人和女性。

这是对…的伤害锡安说种族是它的主要关注点之一,如果这样说会给人一种印象,即这本文集渴望成为社会评论,或者它主要关注种族主义造成的个人创伤。贾勒特的诗在做一种不同的、更深层次的工作。他们确实遭受了个人的痛苦,而且很多都是关于种族——毫无疑问和公然如此——但它们也涉及超越我们个人生活的一切,我们的简单分类和反射性反应。它们对人类面临的原始挑战提出了一种精神或存在主义的探究。

这种探究在比尔博的诗歌中尤为尖锐和大胆,它们描绘了受害者和受害者之间的关系,不仅承载着历史,而且承载着只能被称为爱的东西。两位主角之间有一种道德激情;被原谅的欲望与同样强大的,虽然矛盾的,原谅的欲望相遇。在《西奥多·比尔博和我开始穿越》(Theodore Bilbo and I Begin Our Crossing)中,走向和解的最初旅程与流放无异:

我们越划越远
上了那条河的时候起了大雾

从天而降,好让我们看清
无论是我们离开的海岸,还是前面的海岸

在《西奥多·比尔博和我终于面对面》中,最终出现的宽恕对施与者和受者都是一种启示:

但有一点:
曾经有我,也有你

从我口中像一群鸽子
是宽恕。相信我,

我和大家一样惊讶。

子午线诗更明确地思考了过去的伤害,它们包含了个人怀旧的元素,但就像比尔博的诗一样,它们间接地接近记忆,通常是通过隐喻。在《昨晚的子午线》(Meridian, Last Night)中,记忆是一座“依然屹立不倒、破败不堪的房子”。/一如既往。一如既往地。”然而,比尔博的诗中找到的解决办法在这里就更加难以捉摸了:

过去既是报应,也是奖赏
既然它已经被忍受了。

我们站在它的废墟中是正确的,
在所有的渴望和衰败中。

似乎与比尔博和默里迪恩的诗截然不同,但却以同样不妥协的声音表达,它们都是关于爱情的非常个人化的诗。贾勒特在《1973:我的母亲把自己劈成两半》中表达了母女之间的残酷联系:“她将把自己一分为二,剪掉胸腔,剥掉自己的外壳,吃掉她的外胎,这样她才能活下去。”浪漫爱情苦乐参半的结局在《男人了解女人的一切》中得到了讽刺的处理:

我的嘴

因为所有未说出口的事变得沉重
所以我说:
我很高兴

来填补沉默。

贾勒特有一种灵巧而有力的风格,结合有力的主题创作出强烈的诗歌。她娴熟而巧妙地运用了意象,但这些诗歌的力量更多地在于她能直接传达一些人类内心最难以捉摸的真相。许多这样的诗就像闪电一样,突然而猛烈地照亮了那种通常不被表达和承认的危险感情。这部作品整体上抓住了人类不顾仇恨和严重伤害寻求爱的能力的本质。贾勒特对我们的救赎愿景,就像我们的历史是残酷的一样,是激烈而尖锐的,是令人震惊的遭遇。

标记: