对正义
危机管理
当它全部倒下
流离失所的
秘密和问题
米兰
田纳西作家、读者和路人的社区

词典的人

幽默作家小罗伊·布朗特第二次尝试编纂词典,证实了他是所有词汇的大师

有些书乞求从头读到尾它们让人跳来跳去,向前50页,向后20页,在一种疯狂的混乱中,让读者高兴,但不知道错过了什么。和2008年的前身一样,字母汁Alphabetter Juice:或者,文字的乐趣这本书的作者是范德比尔特大学毕业生小罗伊·布朗特(Roy Blount Jr.),它汇集了从几个单词到几页纸的条目,按字母顺序排列,每一个条目都足够有趣,让人在文本中展开一场寻宝游戏,寻找更多内容。读者就像一个勘探者,偶然发现一块金块就躺在地上——很难不贪婪地跑来跑去,无缘无故地把它们一抢而空。(嗯,有一些押韵,以三首关于吃贝类的喜剧诗的形式出现在“甲壳类”的条目下。)

一些较短的条目只是对用法的指导,比如这个普遍适用的关于“prior to”的建议,全文打印在这里:“没有必要使用这个短语。它散发着没有灵魂的组织气息。之前人们都这么说。”但大多数词条都更深入地研究了单词的起源和用法,并添加了一些令人惊讶的旁白,比如这篇关于“刺”的词条:“你知道吗?刺痛根据《牛津英语词典》,在16世纪和17世纪,“一个对男人的爱称:darling,甜心”?从1671年伊拉斯谟的一篇口语中翻译过来就是:“啊,哈!我们不孤单吗,混蛋?让我们一起到我的内室去。(可以这么说,这不是伊拉斯谟自言自语。这是一个可爱的娼妓,卢克丽霞,对她的朋友,也是她以前的顾客,索福隆斯说话,索福隆斯已经改过自新,开始说服她放弃她的淫荡行为。在另一个翻译中,她称他“自大”。“我一直想给自己读一些伊拉斯谟的作品。我要找一个好的现代译本。)”接着是刺痛它在现代意义上的演变。

布朗特在前言中承诺:“这本书包括了两个灾难性的新婚之夜,几处浪漫的情节(除了拖延已久的夫妻二人的结合刮伤而且),以及许多动物(鳗鱼、螃蟹、大象、苍蝇),但这一切都源于印刷纸张上的字母之间发生的事情。”因此,甚至在读完序言之前,读者可能已经在翻着书页寻找鳗鱼(它们被切碎的部分在死后可能会扭动)或苍蝇(布朗特问道,它不应该被称为“纠缠者”吗?)然后,导言永远不会结束,因为读者已经开始抓鸡块了。

虽然大多数条目,比如“简练”(succ简洁)的条目,会在几个段落中徘徊,可能会也可能不会触及条目所对应的单词的本质(另一个讲述故事的长达一页的条目),但几乎所有这些条目都能让读者开怀大笑,让他们全身心地投入到条目和创造这些条目的有趣的人身上。

[本文最初发表于2011年6月27日。]

标记: